Комментарии: |
Воспроизведение львовского издания 1923 г. "Карпатский уезд в ваших русских Карпатах всегда считался чистейшим русским уголком Прикарпатской Руси. Нет здесь такого значительного количества колонистов-поляков и немцев. Есть и села, где не найдете ни одного из тех судьбой заброшенных в русские горы колонистов. Яд народной измены не мог приняться среди народа, всей душой преданного своей родной прадедной вере, обычаям и вообще всему, что русское. Жильцы уезда – Бойки – действительно бойкий народ, люди безгранично добрые, мирные, сердечные, гостеприимные, которые – хотя нет никого без греха – всегда отталкивали от себя сепаратизм, украинизм. Только два села, Борыня и Волчье, где осели священниками чужие, пришедшие, были одурманены дурейкой «самостийництва». Слово «украинец» считалось здесь кровной обидой" (С. 61). "Траурным ходом довели нас к виадукту, уже недалеко вокзала. Стоит кучка подростков и мальчиков. Среди них какая-то женщина. «На гак с ними! На гак с кацапами!» – заревело противное женское существо, стоявшее в этой кучке. Это была жена школьного инспектора «украинца» Середы. Её дикий рёв повторила безрассудная ещё кучка мальчуганов, подстрекаемых «дамой» из интеллигентного общества. Здесь колоссальный контраст на лицо. Евреи, иноверцы, которых нельзя подозревать в доброжелательности к нам, молча встретили наш транспорт, а народный изменник, к тому женщина, посмела из своих уст выпустить слово «на гак!». Не женское нежное чувство в её сердце, а мазепинское кровожадное" (С. 68-69). Из содерж.: Чёрная рада; Бестии; Донос; За стоку; Мальчик-освободитель; От Карпат на крепость Терезин; Рождественская ночь в Карпатах и др. |